NsCDE implements localization capabilities provided by FVWM and system C library.
Directive LocalePath
in /usr/local/etc/nscde/NsCDE-Main.conf
is set to look at /usr/local/share/nscde/locale;NsCDE:NsCDE-Subpanels:+
.
In other words, whole NsCDE reads it's localization from "mo" files from
/usr/local/share/nscde/locale/$LANG/LC_MESSAGES/NsCDE.mo
except subpanels
which have their localization in separate mo files in the same directory.
All FvwmScript based applications are reading their own "mo" file from
/usr/local/share/nscde/locale/$LANG/LC_MESSAGES/NsCDE.mo
which is defined in every program's header with UseGettext
directive.
All part of visible text provided by NsCDE has localization ability with the restriction of the Workspace names, which are localized according to locale present during user's first setup. That is: "One", "Two", "Three" and "Four" are translated by catching text with gettext(1). Later this workspaces can be renamed by user as needed.
LANGUAGE and/or LC_MESSAGES must be set for localization to work correctly. Best way to do this are
login and profile files of the user, parameters choosend with display manager, or as a fallback,
$FVWM_USERDIR/NsCDE.conf
can be used to assign value of the
LC_MESSAGES (or LC_ALL) and LANGUAGE commands.
First translated language from original English is Croatian. Other translations are welcome. There are some pitfalls and things which must be observed when translating to the new languages. Existing .po files in "hr" can serve as a template for new translations since just msgstr lines must be replaced and msgid's are already there.
For more information about localization see README.localization text file which is provided with software in the root of the unpacked tarball.